Mais um artigo do The New York Times

 Mirandês

Em Portugal, Mirandês falado aqui - e só aqui

Mais um excelente artigo do repórter viajante Seth Kugel ao serviço do The New York Times, que aqui deixamos numa tradução rápida do google. Fica o essencial que é a publicidade enorme que esta série de artigos vai fazendo sobre Portugal e mais concretamente sobre o Nordeste.

Seth Kugel, 2012-01-19


Amdeu Ferreira incansável

 Mirandês

Quatro Evangelhos traduzidos em mirandês

Deus já fala mirandês.Este fim-de-semana foi lançada mais uma tradução para a segunda língua oficial portuguesa e que contempla precisamente os Quatros Evangelhos.

Brigantia, 2011-11-28


Afirma Amadeu Ferreira

 Mirandês

«Língua mirandesa devia ser obrigatória»

O actual modelo de ensino de mirandês é insuficiente.A opinião é do presidente da associação de língua Mirandesa que aponta diversos problemas para justificar o insucesso do ensino da língua nas escolas portuguesas.

Brigantia, 2011-10-31


Mirandês ganha alunos

 Mirandês

Aprendizagem da língua mirandesa cresce nas escolas do concelho

Mais de metade dos cerca de 800 alunos que frequentam o Agrupamento de Escolas de Miranda do Douro escolheu língua mirandesa como disciplina de opção, revelou o director do agrupamento escolar, António Santos.

Francisco Pinto, Jornal Nordeste, 2011-09-22


Amadeu Ferreira, o autor e investigador

 Mirandês

Dia da língua assinalado em Lisboa com apresentação do primeiro romance bilingue

O dia da língua mirandesa que se assinala sábado, ficará marcado com a apresentação a nível nacional de uma obra de ficção publicada, em simultâneo, em português e em mirandês, da autoria do escritor e investigador Amadeu Ferreira.

, 2011-09-13


O Cântico dos Cânticos

 Mirandês

Cânticos eróticos do rei Salomão traduzidos para língua mirandesa

O livro de Cântico dos Cânticos, também conhecido por Cântico Superlativo ou Cânticos de Salomão foi traduzido para língua mirandesa pelo escritor e investigador Amadeu Ferreira e será apresentado publicamente no próximo mês de Outubro.

Lusa, 2011-08-09


Planalto Mirandês

 Mirandês

La Çaramontaina quer divulgar música tradicional

Reberdegar é o título do novo trabalho do grupo mirandês La Çaramontaina, um grupo de Fonte da Aldeia que pretende divulgar a cultura do planalto.
São 11 faixas de música tradicional mirandesa, que já está à venda na rede de lojas FNAC.

Jornal Nordeste, 2011-07-29


«Reberdegar»

 Mirandês

La Çaramontaina edita este fim-de-semana o novo trabalho

Reberdegar é o título do novo trabalho do grupo mirandês La Çaramontaina. Um grupo de Fonte da Aldeia que pretende divulgar a cultura do planalto. São 11 faixas de música tradicional mirandesa, que chegam domingo às lojas da rede Fnac.

, 2011-07-15


«Terra de fogo» e «La Bouba de La Tenerie»

 Mirandês

Amadeu Ferreira lança dois livros, um em Mirandês outro em português

Dia 10 de junho, no auditório Adriano Moreira, decorreu a apresentação do romance «duplo», que contou com Dra Teresa Martins Marques, da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, que apresentou a versão em Português e Dr Alfredo Cameirão, escritor mirandês e professor do ensino secundário que apresentou na lingua mirandesa o livro «La Bouba de La Tenerie» escrito em Mirandês.

, 2011-06-12


«Obra emblemática»

 Mirandês

«Mensagem», de Fernando Pessoa, traduzida para língua mirandesa

A «Mensagem», de Fernando Pessoa, foi traduzida para língua mirandesa pelo investigador e escritor Amadeu Ferreira e a apresentação pública do trabalho está agendada para finais de julho.

Lusa, 2011-06-09


Romance «duplo» terá dois títulos

 Mirandês

Primeiro romance histórico é lançado na sexta-feira com versão portuguesa

O autor das mais conhecidas traduções em mirandês, Amadeu Ferreira, vai apresentar na sexta-feira, em Bragança, o primeiro romance escrito na segunda língua oficial de Portugal com uma verão em português.

Lusa, 2011-06-07


Louça ofende o Mirandês

 Mirandês

Chamou dialecto á língua Mirandesa no programa «Cinco para a meia-noite»

O deputado Louça deveria pedir desculpa aos Portugueses e em especial a todos os falantes de mirandês e a todos aqueles que durante anos não deixaram morrer esta língua, que é a segunda língua oficial de Portugal.

Antonio Pereira, 2011-05-04


«L Princepico»

 Mirandês

«Principezinho» traduzido para Mirandês

O clássico literário francês, «O Principezinho», já fala Mirandês.«L Princepico», é o título na segunda língua oficial portuguesa. Uma obra de 1943, que foi agora traduzida.

Brigantia, 2011-04-11


Cultura mirandesa

 Mirandês

Música Mirandesa por terras Espanholas

A série televisiva CAMÍN DE CANTARES, consagrada à divulgação da música tradicional e transmitida pela TPA – Televisión del Principado de Astúrias, incluiu dois filmes documentais realizados por Xosé Ambás na aldeia de Constantim (Miranda do Douro), com o apoio do Centro de Música Tradicional Sons da Terra (responsável pela escolha da terra e da selecção dos informantes).

Jornal Nordeste, 2011-02-07


«Manter viva» a língua mirandesa

 Mirandês

Microsoft e linguistas juntam-se para preservar e divulgar a língua mirandesa

A Microsoft, Instituto de Linguística Teórica e Computacional e a Associação de Língua Mirandesa têm em fase de desenvolvimento um projeto tecnológico «inovador» para preservar o ensino e divulgação da língua mirandesa.

Lusa, 2011-02-03


Promover estudos em Mirandês

 Mirandês

Fundação da Língua Mirandesa já tem comissão instaladora

A criação da Fundação da Língua Mirandesa vai mesmo avançar. Amadeu Ferreira diz ainda que «uma instituição desta natureza pode agregar vontades, meios, pode planificar e constituir comissões especializadas mas tem de ter poder e capacidade para que os mirandeses se revejam nela».

Brigantia, 2010-09-20


Dia da Língua Mirandesa

 Mirandês

Tradução de «Os Lusíadas» assinala Dia da Língua Mirandesa

O Mirandês comemora hoje 11 anos desde que foi oficialmente reconhecido como segunda língua oficial de Portugal. Para assinalar a data, a câmara de Miranda do Douro instituiu o Dia da Língua Mirandesa.

Brigantia, 2010-09-17


Demorou oito anos a traduzir

 Mirandês

«Os Lusíadas» já têm versão mirandesa

Foram oito anos de trabalho para traduzir «Os Lusíadas», de Luís de Camões, para língua mirandesa. A obra é do investigador Amadeu Ferreira e a versão do «épico» tem a chancela da Editora Âncora.

Francisco Pinto, Jornal Nordeste, 2010-08-18


«Proua» em falar a «lhéngua»

 Mirandês

A interioridade promoveu a manutenção da Língua Mirandesa

A interioridade promoveu a manutenção da Língua Mirandesa, reconhecida apenas há onze anos como segunda língua oficial de Portugal. Hoje, são cada vez mais os interessados em aprender o falar de um povo orgulhoso da sua cultura.

Carla A. Gonçalves/SAPO Notícias, 2010-08-01


Orgulho em falar Mirandês

 Mirandês

Primeiro curso desperta interesse pelo mirandê

Curiosidade e vontade de aprender levaram duas dezenas de pessoas a Miranda do Douro, para frequentar o primeiro curso dedicado à língua e cultura mirandesas. A acção foi promovida pela Associação Recreativa da Juventude Mirandesa.

Francisco Pinto in JN, 2010-07-27


«Rock agrícola»

 Mirandês

Ls Pica Tümilho abrírun ua nuoba jinela na Cultura Mirandesa

Ls Pica Tumilho son ua banda mirandesa que bieno a renobar l modo de fazer música i de ousar ls sonidos de la lhéngua, ajuntando sonido, triato i poesie nun solo cunceito de spetaclo.

Anterbista feita por Amadeu Ferreira, 2010-04-07


L Princepico já fala Mirandês!!!!

 Mirandês

Cônsul Geral de França de visita a Miranda do Douro

«É preciso proteger uma língua minoritária como se protege um ser Humano», estas são palavras de Philippe Barbry, o Cônsul Geral de França, no Porto e o responsável pela tradução em mirandês de uma das obras mais emblemáticas do mundo, «Pequeno Príncipe» de Antoine de Saint Exupéry.

, 2009-11-14





A la cumbersa cun…
Paulo Meirinhos, grande músico mirandés i custrutor de strumientos tradecionales.


Bíblia manuscrita
Traduziu a Bíblia para língua mirandesa


Tradutor outomático de mirandês
Cristóvão Pires, un sendinés que stá a lhebar l mirandés a botar raiç na anternete


Oportunidades em mirandês
Certificado de equivalência ao 9º ano de escolaridade


Levou cinco anos a traduzir
Versão mirandesa dos Lusíadas chega este mês às livrarias


Grandes poetas em Mirandês
A história de... Amadeu Ferreira, investigador


Estimular a expansão da língua
Ministro compara falantes de Mirandês aos «loucos» gauleses


Demorou dez anos
Dieç anhos para traduzir toda la Bíblia Sagrada an lhéngua mirandesa


Mirandês cada vez mais adeptos
A segunda língua oficial de Portugal está está em pleno desenvolvimento da sua escrita


Falta um Instituto
Modernização ameaça Língua Mirandesa


«La Lei de l Mirandés, dieç anhos»
Palabras de Júlio Meirinhos que la apersentou na Assemblé de la República


«Lhéngua» celebra uma década
Mirandês: A ameaça é a globalização


demorou cerca de cinco anos, sendo da autoria de Amadeu Ferreira
«Os Lusíadas» traduzidos para mirandês


Teatro Mirandês na Internet
Estudiosos e curiosos podem conhecer conjunto de documentos ligados ao Teatro Popular de Miranda do Douro


«Colóquios»
Teatro popular mirandês na Net


Dois mil exemplares
Manual de «Mirandés» lançado hoje


Sons históricos imortalizados em CD
A língua mirandesa predomina nas melodias que saem da gaita-de-foles


Galandum gravam com Roberto Leal
Artista luso-brasileiro canta em Mirandês no novo disco, que será apresentado este mês


450 os alunos
Língua mirandesa regista inscrições recorde


Festival da canção em mirandês
Oito canções inéditas estiveram a concurso num Festival que promove a língua mirandesa


Teatro mirandês on-line
Teatro popular continua presente na memória colectiva das gentes da Terra de Miranda


«Grande Fosso»
Astérix regressa em língua mirandesa


Astérix volta a falar mirandês
«L Galaton» é um novo livro de aventuras que deverá ser lançado em Novembro, a partir da tradução de «O Grande Fosso»


«O Grande Fosso»
Astérix continua a falar Mirandês


Para os Bombeiros de Vidago
Bombeiros recebem novas viaturas


«Lhéngua» legalizada em 1999
Estudiosos lutam pelo ensino generalizado do Mirandês


Mirandês para crianças
Amadeu Ferreira lança obra literária destinada aos mais novos


Sendim, Miranda do Douro
Festival intercéltico ajuda a promover a segunda língua de Portugal


Alfabetização em Mirandês
Sendim recebe curso para promover a escrita da «lhéngua»


Direito de Resposta
«Aquele livro é uma falsificação»