L Princepico já fala Mirandês!!!!

 Mirandês

Cônsul Geral de França de visita a Miranda do Douro

«É preciso proteger uma língua minoritária como se protege um ser Humano», estas são palavras de Philippe Barbry, o Cônsul Geral de França, no Porto e o responsável pela tradução em mirandês de uma das obras mais emblemáticas do mundo, «Pequeno Príncipe» de Antoine de Saint Exupéry.

, 2009-11-14


A la cumbersa cun…

 Mirandês

Paulo Meirinhos, grande músico mirandés i custrutor de strumientos tradecionales.

Anque seia subretodo coincido por ser un de ls fundadores i membro de l grupo musical Galandun Galandaina, Paulo Meirinhos ye tamien porsor de música i custrutor de strumientos tradecionales, an special l pandeiro i la rabeca.

Anterbista feita por Amadeu Ferreira, 2009-10-30


Bíblia manuscrita

 Mirandês

Traduziu a Bíblia para língua mirandesa

Ao longo de mais de uma década, Domingos Ferreira, da pequena aldeia de Genísio (Miranda do Douro), ocupou os tempos livres na tradução da Bíblia para mirandês. O trabalho foi todo escrito à mão, numa caligrafia de fazer inveja, e os seis volumes foram, igualmente, encadernados pelo antigo tipógrafo.

Francisco Pinto in JN, 2009-07-21


Tradutor outomático de mirandês

 Mirandês

Cristóvão Pires, un sendinés que stá a lhebar l mirandés a botar raiç na anternete

Cháman-le Cecílio, por nomeada de família, i ten 25 anhos acabadicos de fazer. Apuis de l 12º anho, feito ne l Praino Mirandés, fui-se a studar Angenharie Anformática para Coimbra, adonde por agora bibe. Anda agarrado a ber se acaba l mestrado, al mesmo tiempo que faç l stágio. De hai uns trés anhos para acá tamien trabalha na Ounibersidade, andrento de la sue specialidade.

Anterbista de Amadeu Ferreira, 2009-06-29


Oportunidades em mirandês

 Mirandês

Certificado de equivalência ao 9º ano de escolaridade

Dois candidatos ao programa Novas Oportunidades, de S. Pedro da Silva, em Miranda do Douro, obtiveram, ontem, o certificado de equivalência ao 9º ano de escolaridade, com a particularidade de serem os primeiros a desenvolver todo o processo em mirandês.

Francisco Pinto in JN, 2009-06-10


Levou cinco anos a traduzir

 Mirandês

Versão mirandesa dos Lusíadas chega este mês às livrarias

A versão mirandesa da maior epopeia portuguesa, «Os Lusíadas», de Luís Vaz de Camões, chega, este mês, às livrarias com apresentações públicas no Porto, Lisboa e Miranda do Douro, divulgou hoje o autor da tradução.

Lusa, 2009-06-05


Grandes poetas em Mirandês

 Mirandês

A história de... Amadeu Ferreira, investigador

Nos últimos 12 anos, traduziu para Mirandês mais de uma centena de autores portugueses e estrangeiros. O seu trabalho está disponível na Internet. Jurista, professor convidado na Universidade Nova de Lisboa e vice-presidente do Conselho Directivo da Comissão do Mercado de Valores Mobiliários, Amadeu Ferreira é um homem com várias ocupações profissionais

Francisco Pinto in JN, 2009-05-20


Estimular a expansão da língua

 Mirandês

Ministro compara falantes de Mirandês aos «loucos» gauleses

O ministro da Cultura comparou esta segunda-feira os falantes do Mirandês aos «loucos» gauleses da aldeia de Astérix que insistiam em impor a sua língua minoritária. «Cá também há uns loucos portugueses que vivem em Miranda do Douro e falam outra língua», referiu José António Pinto Ribeiro que, citado pela Lusa, augura muitas dificuldades à «lhengua» falada em Miranda do Douro.

, 2009-05-19


Demorou dez anos

 Mirandês

Dieç anhos para traduzir toda la Bíblia Sagrada an lhéngua mirandesa

La Bíblia, screbida an mirandés, fai parte de la pieça de l més de l Museu de la Tierra de Miranda, ajuntando-la a este anho de 2009 i a las comemoraçones ls dieç anhos de l reconhecimento oufecial de la lhéngua mirandesa.

Anterbista feita por Duarte Martins, 2009-05-13


Mirandês cada vez mais adeptos

 Mirandês

A segunda língua oficial de Portugal está está em pleno desenvolvimento da sua escrita

O mirandês, a segunda língua oficial de Portugal, está a ganhar cada vez mais adeptos. Em 1999 foi reconhecida como Língua Oficial Regional e no mesmo ano foi também publicada a Convenção Ortográfica preparada por especialistas das Faculdades de Lisboa e Coimbra e por um conjunto de mirandeses.

TVI24, 2009-04-28


Falta um Instituto

 Mirandês

Modernização ameaça Língua Mirandesa

Numa altura em que se assinala o 10 º aniversário do reconhecimento do Mirandês como segunda língua oficial em Portugal, os estudiosos da «lhéngua» deixam alertas para a sua preservação. É que, apesar de não estar em perigo, o Mirandês está ameaçado pela modernização da sociedade.

Francisco Pinto, Jornal Nordeste, 2009-02-16


«La Lei de l Mirandés, dieç anhos»

 Mirandês

Palabras de Júlio Meirinhos que la apersentou na Assemblé de la República

Dieç anhos apuis da antrada an bigor de la lei nº 7/99, de 29 de Janeiro, que recoinciu ls dreitos lhenguísticos de ls falantes de lhéngua mirandesa, fumus a la fala cun Júlio Meirinhos, l deputado que an 1998 aperpuso essa lei a la Assemblé de la República.

Amadeu Ferreira, 2009-02-04


«Lhéngua» celebra uma década

 Mirandês

Mirandês: A ameaça é a globalização

Nos dez anos do mirandês como segunda língua oficial de Portugal, os estudiosos da «lhéngua» alertam: apesar de não estar em perigo, o mirandês está ameaçado pela modernização, sendo importante criar mecanismos para a sua manutenção.

Francisco Pinto in JN, 2009-01-29


demorou cerca de cinco anos, sendo da autoria de Amadeu Ferreira

 Mirandês

«Os Lusíadas» traduzidos para mirandês

Está concluída a tradução de «Os Lusíadas» para língua mirandesa. A tradução do épico de Luís de Camões demorou cerca de cinco anos, sendo da autoria de Amadeu Ferreira, sob o pseudónimo de Fracisco Niebro. A tradução foi publicada de forma regular no semanário regional «Nordeste».

Frnacisco Pinto, 2008-09-28


Teatro Mirandês na Internet

 Mirandês

Estudiosos e curiosos podem conhecer conjunto de documentos ligados ao Teatro Popular de Miranda do Douro

Em www.ceamm.no.sapo.pt, investigadores e grupos de teatro têm, pela primeira vez, ao seu dispor um conjunto de 30 textos (designados por cascos) do Teatro Popular Mirandês (TPM).

Francisco Pinto, Jornal Nordeste, 2008-04-30


«Colóquios»

 Mirandês

Teatro popular mirandês na Net

Os investigadores e grupos de teatro têm, pela primeira vez, ao dispor na internet, em www.ceamm.no.sapo.pt, um conjunto de 30 textos (designados por cascos) do teatro popular mirandês (TPM). Os cascos foram recolhidos pelo investigador António Mourinho.

Francisco Pinto in JN, 2008-04-14


Dois mil exemplares

 Mirandês

Manual de «Mirandés» lançado hoje

Os cerca de 400 alunos que estudam língua mirandesa nas escolas do concelho de Miranda Douro passam a dispor, a partir de hoje, do primeiro manual de apoio pedagógico.

Francisco Pinto in JN, 2008-02-21


Sons históricos imortalizados em CD

 Mirandês

A língua mirandesa predomina nas melodias que saem da gaita-de-foles

O «Tio Joaquim» é apenas um dos gaiteiros que dá corpo à compilação «bi benir l Gaita», um CD que imortaliza os sons tipicamente rurais que vão caindo no esquecimento por terras de Miranda e Vimioso.

Teresa Batista, Jornal Nordeste, 2007-12-17


Galandum gravam com Roberto Leal

 Mirandês

Artista luso-brasileiro canta em Mirandês no novo disco, que será apresentado este mês

O cantor Roberto Leal prepara-se para lançar o disco «Canto da Terra», um registo que inclui cinco faixas interpretadas em Mirandês, sob tradução de Amadeu Ferreira.

João Campos, Jornal Nordeste, 2007-09-20


450 os alunos

 Mirandês

Língua mirandesa regista inscrições recorde

Já são 450 os alunos que no concelho de Miranda do Douro se inscreveram para aprender a língua mirandesa na escola.

ST, 2007-09-03


Festival da canção em mirandês

 Mirandês

Oito canções inéditas estiveram a concurso num Festival que promove a língua mirandesa

O Jardim dos Frades Trinos, em Miranda do Douro, acolheu, no passado dia 8, o XXI Festival da Canção, sendo a nona edição em Língua mirandesa.

Francisco Pinto, Jornal Nordeste, 2007-07-23


Teatro mirandês on-line

 Mirandês

Teatro popular continua presente na memória colectiva das gentes da Terra de Miranda

O Centro de Estudos António Maria Mourinho (CEAMM) vai publicar na Internet e em folhetos de cordel um conjunto de 30 textos do Teatro Popular Mirandês (TPM). Numa fase seguinte, a compilação será colocada à disposição dos interessados em formato de livro.

Francisco Pinto in JN, 2007-04-09





«Grande Fosso»
Astérix regressa em língua mirandesa


Astérix volta a falar mirandês
«L Galaton» é um novo livro de aventuras que deverá ser lançado em Novembro, a partir da tradução de «O Grande Fosso»


«O Grande Fosso»
Astérix continua a falar Mirandês


Para os Bombeiros de Vidago
Bombeiros recebem novas viaturas


«Lhéngua» legalizada em 1999
Estudiosos lutam pelo ensino generalizado do Mirandês


Mirandês para crianças
Amadeu Ferreira lança obra literária destinada aos mais novos


Sendim, Miranda do Douro
Festival intercéltico ajuda a promover a segunda língua de Portugal


Alfabetização em Mirandês
Sendim recebe curso para promover a escrita da «lhéngua»


Direito de Resposta
«Aquele livro é uma falsificação»


L mirandés apersentado cumo eisemplo ne l Japan
Cidadão japonês apaixonado pela «lhéngua»


7 e 9 de Abril
III Edição do passeio de burros «Por Tierras de L Rei»


Miranda enaltece língua materna
Reintroduzir o Teatro Popular Mirandês nos costumes do Planalto


Até l próssimo die 22 de Jineiro
Balbina Mendes spon an Spanha


Polícia mirandês
Amadeu Ferreira é o novo vice-presidente da Comissão do Mercado de Valores Mobiliários


Astérix, o Mirandês
Edição de 4000 exemplares da tradução de «Astérix» esgota em 15 dias


A nova odisseia de Astérix
Edição em mirandês é um êxito


Uma pequena língua que resistiu aos invasores.
Novo álbum de «Astérix» lançado a 14 de Outubro


Eilhes tornán an Mirandés!
Livro de Astérix tem finalmente autorização para ser editado no dialecto de Miranda Aventuras do herói gaulês já são lidas em 110 línguas


Estudo do IC5 em mirandês
Estradas de Portugal surpreende com o primeiro documento oficial naquela língua


Astérix «aprende» mirandês
Obra é lançada em Setembro


L aula de mirandés
l mirandés cumo segunda lhéngua oufecial de Pertual.


Mirandês corre riscos
Associação para a Defesa das Línguas Minoritárias preocupada com o futuro da «lhéngua»


«Lhéngua» viva em Miranda
Actividades na Biblioteca Municipal envolvem Escola Secundária


Hai males que bénen por bien
Nun hai que tener miedo de la bida.


22, 23 e 24 de Julho
A Lei do Mirandês vai estar em destaque num congresso a realizar em Miranda do Douro


Miranda: tierra, giente i lhéngua
Ansino de l mirandés, HORA ZERO: falta arrefucir las mangas


Antre ls próssimos dies 22 i 24 de Júlio d´astanho, an Miranda de l Douro
XXII Cungresso de l´AIDLCM subre las lhénguas amenaçadas


Miranda: tierra, giente i lhéngua
L Centro de Música Tradicional SONS da TERRA puode cerrar las puortas.


Faleceu o P. Moisés Pires
Aos 83 anos, o autor do primeiro dicionário de Mirandês-Português deixa a vida terrena


Mirandês em destaque
Colóquio da Lusofonia centrou-se nas línguas minoritárias